11.8.2007
Jedes Töpfchen hat sein Kanjichen …
Reinhard ZöllnerLange habe ich mich gefragt, aus welcher Sprache wohl der Name der in der südostasiatischen Küche so unvermeidlichen und nun auch in deutschen Haushalten weitverbreiteten Riesenpfanne herkommt, also Wok. Es ist kantonesisch, wie ich dann erfahren habe. Auf japanisch nennt man sie „chinesischen Topf“, chūka nabe. So weit, so trivial. Aber interessanter war die Frage, mit welchem Schriftzeichen wok wohl zu schreiben ist. Die Antwort lautet: 鑊 Und das bringt Japanischsprecher schon eher in Verlegenheit. Denn das Zeichen ist im Japanischen nicht in Gebrauch. Anders, als man in Analogie zu […]