Eine interessante Beobachtung machte ein Sportredakteur der „Süddeutschen Zeitung“ bei den Leichtathletik-Weltmeisterschaften in Osaka: Bei den Pressekonferenzen der Sportler dauerten die japanischen Übersetzungen wesentlich länger als die originalsprachlichen Äußerungen. Und schließlich:

„Nach Messungen in Osakas U-Bahn dauert es 10,46 Sekunden, um in englischer Sprache zu sagen, dass der nächste Halt Dobutsuen-mae ist und man dort zur Sakaisuji-Linie umsteigen kann. Auf Japanisch 12,85 Sekunden.“

(tho: Hinter dem Zielstrich. Süddeutsche Zeitung Nr. 200, 31.8.2007, S. 31)

Blogged with Flock

Tags: